热搜: 发光字  喷绘  软膜灯箱  pvc字  迷你字  喷绘布  广告安装  玻璃  发光字安装  三面翻广告牌 

旅游区标牌标识存在的疑难问题有什么?

   日期:2021-04-23     来源:互联网     浏览:1071    

每到一个旅游区,首先见到的就是旅游景点的标牌标识,它具有了非常重要的作用,外国游客就是挨着标志才能飞快找寻每个旅游景点,把握旅游景点的合理布局情形图等。你呢知道旅游区的标牌标识最常见的问题有什么吗?天玑标志进行相对的梳理,只为揭露旅游区标牌标识存在的疑难问题。

一、标志盲目性强

一些旅游景点的标牌标识只作为标示使用,使用的材料也是多种多样的,没有进行系统的归划。出境游旅游标识应该包括出境游吸引住物标志、出境游地环境标志、出境游配套设施标志、旅游管理标志等最少四类标志,这该是一个全部的旅游标识系统,才才能更好的服务外国游客。而旅游景点标牌标识的设计、采用的材料应该要与旅游景点的主题和当地人的文化相符合,充分展示旅游景点特色和旅游景点界面的层次感。

二、标志内容不持续、不统一性

标志内容持续性差,这样旅游者不才能统一性鉴别。尤其是一些旅游景点的标志中使用的信息内容标记不满足行业标准,叙述就不专业,这样会让旅游者很难正确理解或者是容易产生曲解。旅游景点里的标志要统一性标志艺术风格,内容要真实有效,这样才才能提升旅游景点丰厚性,加强旅游景点的形象。

三、标志位置设置不善

标志牌设置的位置、大小与方位没有充分体现观赏者的舒适性和审美观要求。一段文字图样的排版设计不满足人们的阅读文章习惯, 可读性差。标志要位置适度,设置于旅游景点内的交通运输功能分区中,如入口处、交叉路口、象征性旅游景点前等外国游客行经独到之处。要在引人注目的位置设置导游员路线图,清楚地反映旅游景点内 旅游景点周边的情形;要有较大的可见度,使人们在一瞥之间就能找到所需要的信息内容,保证独特凸出。

四、译文标志问题明显

译文翻译或拼写 有误现象多有发生。没有译文标志的旅游景点、未按规定使用中外文双语对比标志的旅游景点、仅用拼音字母取代外文标志的旅游景点司空见惯。旅游标识传递的信息内容必须精确、 清楚,设计时语种应简约轻快,便于正确理解和記憶. 特别是译文翻译应“信、达、雅“,防止中国式外国语,境外外国游客搞不懂,我们中国人不太懂。

以上就是关于旅游区的标牌标识存在的一些疑难问题,你一直在出境游时有木有见过该类标牌标识呢



免责声明:


昆明广告公司资讯内容均来自网络转载或网友提供,如有侵权请及时联系我们删除,本站不承担任何争议和法律责任!欢迎转载,转载请注明原文出处。本文仅代表作者个人观点,本站未对其内容进行核实,请读者仅做参考,如若文中涉及有违公德、触犯法律的内容,一经发现,立即删除,作者需自行承担相应责任。涉及到版权或其他问题,请及时联系我们70074417@qq.com。
 
 
更多>同类知识
0相关评论

推荐图文
推荐知识
点击排行
网站首页  |  关于我们  |  联系方式  |  使用协议  |  版权隐私  |  网站地图  |  违规举报
Powered By DESTOON